Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎CHAPTER XII‎ > ‎

950. The conditional would seem

The conditional would seem to be most originally and properly used to signify that something was going to be done. And this value it has in its only Vedic occurrence, and occasionally elsewhere. But usually it has the sense ordinarily called "conditional"; and in the great majority of its occurrences it is found (like the subjunctive and the optative, when used with the same value) in both clauses of a conditional sentence.

a. Thus, yó vṛtrā́ya sínam átrā́ ’bhariṣyat prá táṁ jánitrī vidúṣa uvāca (RV.) him, who was going here to carry off Vritra's wealth, his mother proclaimed to the knowing oneçatāyuṁ gām akariṣyam (AB.) I was going to make (should have madethe cow live a hundred years (in other versions of the same story is added the other clause, in which the conditional has a value more removed from its original: thus, in GB., if you, villain, had not stopped [prā́grahīṣyaḥmy mouth); táta evā̀ ’sya bhayáṁ vī̀ ’yāya kásmād dhy ábheṣyad dvitī́yād vāí bhayám bhavati (ÇB.) thereupon his fear departed; for of whom was he to be afraid? occasion of fear arises from a second person;útpapāta ciráṁ tán mene yád vā́saḥ paryádhāsyata (ÇB.) he leaped up; he thought it long that he should put on a garmentsá tád evá nā́ ’vindat prajā́patir yátrā́ ’hoṣyat (MS.) Prajāpati, verily, did not then find where he was to (shouldsacrificeevaṁ cen nā ’vakṣyo mūrdhā te vyapatiṣyat (GB.) if you should not speak thus, your head would fly offsá yád dhāi ’tā́vad evā́ ’bhaviṣyad yā́vatyo hāi ’vā́ ’gre prajā́ḥ sṛṣṭā́s tā́vatyo hāi ’vā̀ ’bhaviṣyan ná prā̀ ’janiṣyanta (ÇB.) if he had been only so much, there would have been only so many living creatures as were created at first; they would have had no progenykiṁ vā ’bhaviṣyad aruṇas tamasāṁ vibhettā taṁ cet sahasrakiraṇo dhuri nā ’kariṣyat (Ç.) would the Dawn, forsooth, be the scatterer of the darkness, if the thousand-rayed one did not set her on the front of his chariot?