Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎CHAPTER XV‎ > ‎

1081. Prefix stands immediately before the verbal form

In classical Sanskrit, the prefix stands immediately before the verbal form.

a. In the earlier language, however (especially in the Veda; in the Brāhmaṇa less often and more restrictedly), its position is quite free: it may be separated from the verb by another word or words, and may even come after the form to which it belongs; it may also stand alone, qualifying a verb that is understood, or conjointly with another prefix one that is expressed.

b. Thus, sá devā́ṅ é ’há vakṣyati (RV.) he shall bring the gods hither; prá ṇa ā́yūṅṣi tāriṣat (AV.) may he lengthen out our lives; tā́v ā́ yātam úpa dravát (RV.) do ye two come hither quickly; gámad vā́jebhir ā́ sá naḥ (RV.) may he come with gifts hither to uspári mā́m pári me prajā́m pári ṇaḥ pāhi yád dhánam (AV.) protect me, my progeny, and what wealth we own; yátaḥ sadyá ā́ ca párā ca yánti (AV.) from whence every day they advance and retire; vy àháṁ sárveṇa pāpmánā [avṛtamví yákṣmeṇa sám ā́yuṣā (AV.) I have separated from all evil, from disease, [I have joined myself] with life; vi hy enena paçyati (AB.) for by it he sees; ví vā́ eṣá prajáyā paçúbhir ṛdhyate (TB.) he is deprived of progeny and cattle.

c. Three or four instances have been cited from the later language of a prefix separated from, or following, a verb; perhaps the prefix in every such case admits of being regarded as an adverb.