Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎IV. DECLENSION‎ > ‎

283. Many instrumental constructions

Many instrumental constructions are such as call in translation for other prepositions than with or by; yet the true instrumental relation is usually to be traced, especially if the etymological sense of the words be carefully considered.

a. More anomalously, however, the instrumental is used interchangeably with the ablative with words signifying separation: thus, vatsāír víyutāḥ (RV.) separated from their calves; mā́ ’hám ātmánā ví rādhiṣi (AV.) let me not be severed from the breath of life; sa tayā vyayujyata (MBh.) he was parted from her; pāpmánāi ’vāí ’naṁ ví punanti (MS.) they cleanse him from evil (compare English parted with). The same meaning may be given to the case even when accompanied by saha with: thus, bhartrā saha viyogaḥ (MBh.) separation from her husband.