Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎IV. DECLENSION‎ > ‎

292. One or two special applications

One or two special applications of the ablative construction are to be noticed:

a. The ablative with words implying fear (terrified recoil from): thus, tásyā jātā́yāḥ sárvam abibhet (AV.) everything was afraid of her at her birth; yásmād réjanta kṛṣṭáyaḥ (RV.) at whom mortals tremble; yuṣmád bhiyā́ (RV.) through fear of you; yasmān no ’dvijate lokaḥ (BhG.) of whom the world is not afraid.

b. The ablative of comparison (distinction from): thus, prá ririce divá índraḥ pṛthivyā́ḥ (RV.) Indra is greater than the heaven and the earth. With a comparative, or other word used in a kindred way, the ablative is the regular and almost constant construction: thus, svādóḥ svā́dīyaḥ (RV.) sweeter than the sweet; kiṁ tasmād duḥkhataram (MBh.) what is more painful than that? ko mitrād anyaḥ (H.) who else than a friend; gā avṛṇīthā mat (AB.) thou hast chosen the kine rather than me;ajñebhyo granthinaḥ çreṣṭhā granthibhyo dhāriṇo varāḥ (M.) possessors of texts are better than ignorant men; rememberers are better than possessors;tád anyátra tván ní dadhmasi (AV.) we set this down elsewhere (away) from thee; pū́rvā víçvasmād bhúvanāt (RV.) earlier than all beings.

c. Occasionally, a probably possessive genitive is used with the comparative; or an instrumental (as in comparison of equality): thus, nā ’sti dhanyataro mama (R.)there is no one more fortunate than I (i.e. my superior in fortune); putram mama prāṇāir garīyasam (MBh.) a son dearer than my life.

d. Occasionally, an ablative is used instead of a partitive genitive: thus, mithunād ekaṁ jaghāna (R.) he slew one out of the pair; tebhya ekam (KSS.) one of them.