Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎IV. DECLENSION‎ > ‎

297. Genitive as object of a verb

The genitive as object of a verb is:

a. A possessive genitive of the recipient, by pregnant construction, with verbs signifying give, impart, communicate, and the like: thus, varān pradāyā ’sya (MBh.)having bestowed gifts upon him (made them his by bestowal); rājño niveditam (H.) it was made known to the king (made his by knowledge); yad anyasya pratijñāya punar anyasya dīyate (M.) that after being promised to one she is given to another. This construction, by which the genitive becomes substitute for a dative or locative, abounds in the later language, and is extended sometimes to problematic and difficult cases.

b. A (in most cases, probably) partitive genitive, as a less complete or less absolute object than an accusative: thus, with verbs meaning partake (eat, drink, etc.), as píba sutásya (AV.) drink (of) the soma; mádhvaḥ pāyaya (RV.) cause to drink the sweet drought;—with verbs meaning impart (of the thing impearted) etc., as dadāta no amṛ́tasya (RV.) bestow upon us immortality;—with verbs meaning enjoy, be satisfied or filled with: as, mátsy ándhasaḥ (RV.) do thou enjoy the juice; ājyasya pūrayanti (S.) they fill with butter;—with verbs meaning perceive, note, care for, regard with feeling of various kinds: as, vásiṣṭhasya stuvatá índro açrot (RV.)Indra listened to Vasishtha who was praising him; yáthā máma smárāt (AV.) that he may think of me; tasya cukopa (MBh.) he was angry at him.

c. A genitive of more doubtful character, with verbs meaning rule or have authority: as, tvám īçiṣe vásūnām (RV.) thou art lord of good things; yáthā ’hám eṣā́ṁ virā́jāni (AV.) that I may rule over them; katham mṛtyuḥ prabhavati vedaçāstravidām (M.) how has death power over those who know the Vedas and treatises?

d. A genitive, instead of an ablative, is sometimes found used with a verb of receiving of any kind (hearing included), and with one of fearing: thus, yo rājñaḥ pratigṛhṇāti lubdhasya (M.) whoever accepts a gift from a greedy king; çṛṇu me (MBh.) learn from me; bibhīmas tava (MBh.) we are afraid of thee.