Contents‎ > ‎CHAPTERS‎ > ‎IV. DECLENSION‎ > ‎

304. Pregnant construction

The pregnant construction by which the locative comes to express the goal or object of motion or action or feeling exercised is not uncommon from the earliest time. It is by no means to be sharply distinguished from the ordinary construction; the two pass into one another, with a doubtful territory between. It occurs:

a. Especially with verbs, as of arriving, sending, placing, communicating, bestowing, and many others, in situations where an accusative or a dative (or a genitive, 297 a) might be looked for, and exchangeable with them: thus, sá íd devéṣu gacchati (RV.) that, truly, goes to (to be among) the gods; imáṁ no yajñám amṛ́teṣu dhehi (RV.) set this offering of ours among the immortals; yá āsiñcánti rásam óṣadhīṣu (AV.) who pour in the juice into the plants (or, the juice that is in the plants); mā prayacche ”çvare dhanam (H.) do not offer wealth to a lord; papāta medinyām (MBh.) he fell to (so as to be upon) the earth; skandhe kṛtvā (H.)putting on the shoulder; saṁçrutya pūrvam asmāsu (MBh.) having before promised us.

b. Often also with nouns and adjectives in similar constructions (the instances not always easy to separate from those of the locative meaning with reference to: above, 303 a): thus, dayā sarvabhūteṣu compassion toward all creatures; anurāgaṁ nāiṣadhe (MBh.) affection for the Nishadhan; rājā samyag vṛttaḥ sadā tvayi(MBh.) the king has always behaved properly toward thee.